IA

L'IA peut-elle remplacer les traducteurs ? La grande question de notre siècle

Avatar de Chema Carvajal Sarabia

Chema Carvajal Sarabia

  • 11 novembre 2024
  • Mise à jour: 12 juin 2025 à 09:27

La traduction automatique s’est énormément améliorée depuis les débuts de Google Translate. Elle s’est beaucoup améliorée et les nouveaux modèles de traduction font un travail que beaucoup qualifient de parfait. Mais il y a bien plus derrière, comme nous allons le voir maintenant.

L’utilité de la traduction assistée par IA dans les situations quotidiennes est incontestable, que ce soit pour traduire un e-mail ou un tweet, mais l’utilisation proposée de l’IA dans la traduction littéraire a été beaucoup plus controversée.

Une maison d’édition néerlandaise a annoncé qu’elle utiliserait l’IA pour traduire certains de ses livres, mais le secteur s’inquiète des conséquences si cela devient la norme.

Les traducteurs sont-ils un simple outil ou quelque chose de plus ?

Veen Bosch & Keuning déclare qu’il utilisera la traduction assistée par intelligence artificielle pour la fiction commerciale, ce qui a indigné tant les auteurs que les traducteurs, malgré les tentatives de les rassurer avec la promesse qu’aucun livre ne sera traduit de cette manière sans un contrôle minutieux et que les auteurs devront donner leur consentement.

Les traducteurs et auteurs ont souligné que la traduction assistée par ordinateur nécessite une révision et une édition très minutieuses, idéalement effectuées par quelqu’un qui connaît les deux langues. À ce moment-là, cette personne pourrait traduire le texte elle-même. La sensibilité culturelle est une préoccupation particulière, car on sait que l’IA produit parfois des résultats totalement inappropriés.

Cependant, il existe certaines situations où la traduction automatique pourrait aider les créateurs d’œuvres culturelles. Pour les écrivains qui travaillent dans des langues minoritaires, par exemple, dont les œuvres ne sont actuellement pas traduites en anglais ou dans d’autres langues, une traduction assistée par l’IA pourrait attirer l’attention de beaucoup plus de lecteurs.

Et dans les jeux vidéo, la localisation peut être l’un des plus grands coûts pour les petits développeurs indépendants, surtout pour ceux dont la langue maternelle n’est pas l’anglais. En théorie, la traduction automatique du texte des jeux pourrait aider ces développeurs à atteindre un public beaucoup plus large et permettre aux joueurs parlant des langues minoritaires de mieux profiter de leurs jeux. Mais là aussi, il y a des limitations évidentes.

ChatGPT TÉLÉCHARGER

Ainsi, tout développeur de jeux vidéo qui crée un jeu avec beaucoup de mots et de dialogues fait face à un coût de localisation élevé, et il est supposé qu’il se soucie du sens et des nuances de ces mots autant que l’auteur d’un livre.

En ce qui concerne l’opinion des gens sur la traduction par IA, comme le disent dans The Guardian, il existe une distinction claire entre utilité et métier. Peu de gens s’opposent à l’utilisation de l’IA de la même manière qu’un dictionnaire, pour discerner le sens. Mais les traducteurs, bien sûr, font bien plus que cela.

Avatar de Chema Carvajal Sarabia

Chema Carvajal Sarabia

Journaliste spécialisé dans la technologie, le divertissement et les jeux vidéo. Écrire sur ce qui me passionne (gadgets, jeux et films) me permet de rester sain d'esprit et de me réveiller avec le sourire aux lèvres quand le réveil sonne. PS : cela n'est pas vrai 100 % du temps.

Directives éditoriales

Derniers articles

Chargement de l’article suivant